Teilen Drucken Lesezeichen hinzufügen

Orte

» Alles anzeigen     «Zurück «1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 662» Vorwärts»     » Diaschau

Beroldingen

Schloss / Castle / Château - Beroldingen




Das malerische Schlösschen steht am alten Saumweg von Luzern über Seelisberg nach Altdorf, direkt am südlichen Dorfende von Seelisberg am Weg der Schweiz und ist ein Kulturgut von regionaler Bedeutung.

The picturesque castle stands on the old mule track from Lucerne via Seelisberg to Altdorf, directly at the southern end of the village of Seelisberg on the Swiss Path and is a cultural asset of regional importance.

Le pittoresque château se trouve sur l'ancien chemin muletier de Lucerne via Seelisberg à Altdorf, directement à l'extrémité sud du village de Seelisberg sur le sentier suisse et constitue un patrimoine culturel d'importance régionale.


Urkundlich wurde es zum ersten Mal um 1500 erwähnt und diente als Stammsitz des Adelsgeschlechts der Beroldinger, welche über Jahrzehnte eine führende Rolle über die Talschaft von Uri hinaus hatten. Das Schlösschen ist keine Festung, vielmehr ein schön anmutender Landsitz mit herrlicher Sicht auf den Urnersee und das Reusstal.

It was first mentioned in documents around 1500 and served as the ancestral seat of the noble family of the Beroldinger, which had a leading role over the valley of Uri for decades. The castle is not a fortress, but rather a beautiful country estate with a magnificent view of Lake Uri and the Reuss valley.

Il a été mentionné pour la première fois dans les documents vers 1500 et a servi de siège ancestral de la famille noble du Beroldinger, qui a joué un rôle prépondérant dans la vallée de l'Uri pendant des décennies. Le château n'est pas une forteresse, mais plutôt une belle propriété avec une vue magnifique sur le lac d'Uri et la vallée de Reuss.


Der Urner Landammann Josue von Beroldingen ergänzte es 1545 mit einer Kapelle, welche südlich ans Schlösschen angebaut ist. Die Bemerkenswerte Kapelle ist dem heiligen Laurentius geweiht. 

The "Landammann" of Uri, Josue von Beroldingen completed it in 1545 with a chapel, which is cultivated south to the castle. The Notable Chapel is dedicated to St. Laurentius.

Le "Landammann" d'Uri, Josue von Beroldingen l'a achevé en 1545 avec une chapelle, qui est cultivée au sud du château. La chapelle Notable est dédiée à St. Laurentius.


Der Flügelaltar von 1618, das Chorgitter, die Rokokostuckaturen an der Decke sowie die spätgotischen Statuen der Heiligen Thomas und Laurentius zählen zur wertvollen Ausstattung und sind einen Besuch wert. Die Schlosskapelle ist tagsüber zugänglich. 

The winged altar from 1618, the choir lattice, the Rococo stucco on the ceiling and the late Gothic statues of St. Thomas and St. Laurentius are valuable features and worth a visit. The castle chapel is accessible during the day.

L'autel ailé de 1618, le treillis du choeur, le stuc rococo au plafond et les statues gothiques tardives de Saint Thomas et St. Laurentius sont des éléments précieux et valent le détour. La chapelle du château est accessible pendant la journée.


Der im Kern noch mittelalterliche Feudalbau erhielt sein heutiges Aussehen im Verlauf des 16. und 17. Jahrhunderts. 
Der dreigeschossige Steinbau mit Walmdach beschreibt als Grundriss ein Rechteck von zwölf auf acht Meter. Der Eingang liegt auf der Ostseite. Auf dieser Seite wurden die Mauern leicht vorgezogen, so dass sie einen guten Windschutz boten. 

The feudal building, which was still medieval in style, received its present appearance during the 16th and 17th centuries. The three-storey stone building with hipped roof describes as a floor plan a rectangle from twelve to eight meters. The entrance is on the east side. On this side, the walls were slightly pulled forward, so they offered a good wind protection.

Le bâtiment féodal, de style médiéval, a reçu son aspect actuel aux XVIe et XVIIe siècles. Le bâtiment en pierre à trois étages avec toit en croupe décrit comme un plan d'étage un rectangle de douze à huit mètres. L'entrée est sur le côté est. De ce côté, les murs étaient légèrement tirés vers l'avant, de sorte qu'ils offraient une bonne protection contre le vent.


Die Fassaden sind in Stein ausgeführt, lediglich die Wand des zweiten Obergeschosses in der Ostseite besteht aus Holz und Schindeln. 

The facades are executed in stone, only the wall of the second upper floor in the east side consists of wood and shingles.

Les façades sont en pierre, seul le mur du deuxième étage à l'est est constitué de bois et de bardeaux.


Die Fenster sind unregelmässig angeordnet. Auf der Westseite – gegen den Hang zu – wurden lediglich zwei kleine Fenster ausgebrochen. 

The windows are arranged irregularly. On the west side - against the slope - only two small windows were made.

Les fenêtres sont disposées de manière irrégulière. Sur le côté ouest - contre la pente - seulement deux petites fenêtres ont été faites.

 Manfred Stammler auf den Spuren seiner Vorfahren..

Im Hauptzimmer des zweiten Obergeschosses steht noch heute ein weiss-blauer Kachelofen von Meister Johann Jost Nigg, Hafner in Gersau, datiert von 1783.

In the main room of the second floor there is still a white-and-blue tiled stove by master Johann Jost Nigg, Hafner in Gersau, dated 1783.

Dans la pièce principale du deuxième étage il y a encore un poêle en faïence blanc et bleu par le maître Johann Jost Nigg, Hafner à Gersau, daté 1783.


Das Schlösschen Beroldingen ist zu Fuss ab dem Seelisberger Oberdorf (Postautohaltestelle Tanzplatz) in rund 30 Minuten erreichbar.

The Beroldingen Castle can be reached on foot from the Oberdorf of  Seelisberg (post bus stop "Tanzplatz") in about 30 minutes.

Le château de Beroldingen peut être atteint à pied depuis l'Oberdorf de Seelisberg (arrêt postal "Tanzplatz") en 30 minutes environ.


Mehr bäuerlich als herrschaftlich
Vielleicht war das Schlösschen einst ein Wohnturm. Doch sofern der bestehende Mauergrundriss gesamthaft ursprünglich ist, entspricht er eher einem Steinhaus der Oberschicht als einem Adelsturm. Dass dem Gebäude wohl keine Verteidigungsaufgabe zukam, zeigt die geringe Mauerstärke. Genaueres weiss man nicht, da es 1671 teilweise einstürzte und hundert Jahre später einer eingehenden Renovation unterzogen wurde.

Das Innere des dreigeschossigen Gebäudes besteht aus verhältnismässig kleinen Räumen von eher bäuerlichem als herrschaftlichem Charakter. Erwähnenswert sind das ursprüngliche Geländer der zweiläufigen Treppe, ein grün-weisser Kachelofen von 1783 sowie das Stübli, wo jeweils der Kaplan nächtigte, der laut einer Anordnung von Josue von Beroldingen neunmal im Jahr in der Kapelle die Messe lesen musste.

Dessen Sohn Sebastian machte das Stammhaus der Familie zum unveräusserlichen Fideikomiss – der Besitz musste für alle Zeiten in der Familie bleiben. Zudem machte er die Auflage, dass der Ertrag aus der Landwirtschaft jeweils dem jüngsten im Lande wohnenden Sohn zufallen sollte. Das Fideikomiss gibt es noch, verwaltet vom Kanton Uri, doch 1780 ist mit Johann Balthasar letztmals ein von Beroldingen als Besitzer des Herrenhauses erwähnt. Seit 1801 sind die Beroldingen in Uri ausgestorben.




Fotos:  Manfred Stammler


Manfred Stammler,  24 Apr 2018 /  5 Mrz 2020

Beroldingen

- Portrait des Schloss Beroldingen bei Seelisberg, Uri, Schweiz
- Portrait of Beroldingen Castle near Seelisberg, Uri, Switzerland
- Portrait du château de Beroldingen près de Seelisberg, Uri, Suisse


Verknüpft mitFranz von Beroldingen; Landammann & Hauptmann Andreas von Beroldingen; Dorothea von Beroldingen; Landammann Heinrich von Beroldingen; Landammann Josue von Beroldingen; Niklaus von Beroldingen

» Alles anzeigen     «Zurück «1 ... 62 63 64 65 66 67 68 69 70 ... 662» Vorwärts»     » Diaschau